您的当前位置:首页正文

都门五别离翻译

2022-12-06 来源:个人技术集锦

里巷千来往,都门五别离。解释:作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。诗词名称:《偶作寄朗之》。本名:白居易。别称:诗王、诗魔。字号:字乐天号香山居士,又号醉吟先生。所处时代:唐代。民族族群:汉族。出生地:河南新郑。出生时间:772年2月28日。去世时间:846年9月8日。主要作品:《直中书省》《新亭病后独坐招李侍郎公垂》《忆江南》《家园三绝》《赋得古原草送别》等。主要成就:新乐府运动主要倡导者、写下了不少反映人民疾苦的诗篇。

我们为您从以下几个方面提供“都门五别离”的详细介绍:

一、《偶作寄朗之》的全文 点此查看《偶作寄朗之》的详细内容

历想为官日,无如刺史时。

欢娱接宾客,饱暖及妻儿。

自到东都后,安闲更得宜。

分司胜刺史,致仕胜分司。

何况园林下,欣然得朗之。

仰名同旧识,为乐即新知。

有雪先相访,无花不作期。

斗醲干酿酒,夸妙细吟诗。

里巷千来往,都门五别离。

岐分两回首,书到一开眉。

叶落槐亭院,冰生竹阁池。

雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。

身与心俱病,容将力共衰。

老来多健忘,唯不忘相思。

二、注解

历:经过了的。

无如:不如,比不上。

及:达到。

东都:历代王朝在原京师以东的都城。

安闲:安静清闲;安逸舒适。

分司:唐宋制度,中央之官有分在陪都(洛阳)执行任务者,称为“分司”。但除御史之分司有实权外,其他分司多用以优待退闲之官,并无实权。又清制,“盐运使”下设“分司”,属运同、运副或运判管领。

致仕:辞去官职。

何况:用反问的语气表达更进一层的意思。

欣然:喜悦貌。

仰:尊敬仰慕。

斗:中国市制容量单位(十升为一斗,十斗为一石)。

醲:味浓烈的酒。

里巷:街巷。

都门:京都城门。

岐:岐山,在中国陕西省。

雀罗:捕雀的网罗。常用以形容门庭冷落。

鹤氅:泛指一般外套。

三、译文

历想为官日,无如刺史时。

回想为官时的日子,没有比做刺史时更快意舒畅了。

欢娱接宾客,饱暖及妻儿。

欢乐的接待来访的宾客,妻儿的生活能够得到保障。

自到东都后,安闲更得宜。

自从来到东都以后,生活清闲更胜从前。

分司胜刺史,致仕胜分司。

做分司时清闲的生活胜过刺史,辞去官职后生活清闲胜过分司。

何况园林下,欣然得朗之。

更不说是在这偏远的家乡,能收到你的书信非常欣喜。

仰名同旧识,为乐即新知。

仰慕你的大名就像与你相识已久,一起做乐曲就像是新得的知己。

有雪先相访,无花不作期。

下雪时就先到朗之家里拜访,不是花开时节不相约。

斗干酿酒,夸妙细吟诗。

边畅饮着自己酿造的美酒,边细细品味所作的诗句。

里巷千来往,都门五别离。

作为邻里已来往无数遍,在那京都城门也已分别五次。

岐分两回首,书到一开眉。

翘首以盼你的来信,书信到时放能舒展眉头。

叶落槐亭院,冰生竹阁池。

槐亭院中已满是落叶,竹阁池中的水也结满冰霜。

雀罗谁问讯,鹤氅罢追随。

门庭冷落无处询问讯息,只得放弃追问。

身与心俱病,容将力共衰。

身体病痛增多,容貌与体力也在逐渐衰退。

老来多健忘,唯不忘相思。

虽已年老记忆减退,但你我间那些相处场景仍历历在目从未忘却。

四、白居易其他诗词

《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》《赋得古原草送别》

相同朝代的诗歌

《三姑石》《暖翠》《赠别徐侃》《幽恨诗》《题贾岛墓》《天台禅院联句》《长恨歌》《忆江南》《钱塘湖春行》《暮江吟》

点此查看更多关于偶作寄朗之的详细信息

Top