我经华原来的下一句:不复见平陆。
我经华原来的下一句:不复见平陆。诗词名称:《三川观水涨二十韵》。本名:杜甫。别称:杜少陵、杜工部、杜拾遗、杜草堂、老杜、诗圣。字号:字子美,自号少陵野老。所处时代:唐代。民族族群:汉族。出生地:河南巩县(今河南巩义)。出生时间:先天元年(712年)。去世时间:大历五年(770年)冬。主要作品:《春望》《闻官军收河南河北》《江南逢李龟年》《恨别》《古柏行》等。主要成就:唐代伟大的现实主义文学作家,唐诗思想艺术的集大成者。
我们为您从以下几个方面提供“我经华原来”的详细介绍:
一、《三川观水涨二十韵》的全文 点此查看《三川观水涨二十韵》的详细内容
我经华原来,不复见平陆。
北上唯土山,连山走穷谷。
火云无时出,飞电常在目。
自多穷岫雨,行潦相豗蹙。
蓊匌川气黄,群流会空曲。
清晨望高浪,忽谓阴崖踣。
恐泥窜蛟龙,登危聚麋鹿。
枯查卷拔树,礧磈共充塞。
声吹鬼神下,势阅人代速。
不有万穴归,何以尊四渎。
及观泉源涨,反惧江海覆。
漂沙坼岸去,漱壑松柏秃。
乘陵破山门,回斡裂地轴。
交洛赴洪河,及关岂信宿。
应沈数州没,如听万室哭。
秽浊殊未清,风涛怒犹蓄。
何时通舟车,阴气不黪黩。
浮生有荡汩,吾道正羁束。
人寰难容身,石壁滑侧足。
云雷此不已,艰险路更跼。
普天无川梁,欲济愿水缩。
因悲中林士,未脱众鱼腹。
举头向苍天,安得骑鸿鹄。
二、杜甫其他诗词
《八阵图》、《望岳》、《春望》、《春夜喜雨》、《绝句》。三、译文
我经华原来,不复见平陆
我经过华原县来到三川县,眼前连一块平坦的陆地也看不见
北上唯土山,连山走穷谷
北行唯见连绵的土山,在这荒僻的山谷里一连走了好几天
火云无时出,飞电常在目
盛夏的火云不时涌现,闪电常常飞在眼前
自多穷岫雨,行潦相豗蹙
荒原的山中不停地下雨,山沟里的流水浊浪相击
蓊匌川气黄,群流会空曲
昏黄的水汽弥漫山谷,众水汇合奔腾回环汪洋无际
清晨望高浪,忽谓阴崖踣
清晨眺望涨高的水浪,忽见一夜之间阴崖变低
恐泥窜蛟龙,登危聚麋鹿
蛟龙担心被泥水淤住而窜出水面,麋鹿登上高坡聚集在一起
枯查卷拔树,礧磈共充塞
干枯的木头和拔起的树木一同在水中翻滚,巨大的石块堆在一处堵住了水口
声吹鬼神下,势阅人代速
洪水憋得发出鬼哭神号的咆哮声,水势的变迁令人产生隔世之感
不有万穴归,何以尊四渎
由此我才懂得如果没有千万条泄洪的孔道,那江河淮济绝不会被历代人们所尊崇
及观泉源涨,反惧江海覆
看到上游涨了这么大的水,我真担心是江海发生了倒涌
漂沙坼岸去,漱壑松柏秃
洪水冲刷着岸边的沙石,直到把曲岸冲崩
乘陵破山门,回斡裂地轴
洪水涤荡着山间沟壑,直到把松柏枝叶扫净
交洛赴洪河,及关岂信宿
高涨的浪头冲毁了山寺,回旋的暗流摧折了地轴
应沈数州没,如听万室哭
洪水汇合洛水奔赴黄河,用不了两夜就会流到潼关
秽浊殊未清,风涛怒犹蓄
它会把几个州一同淹没啊,我的耳旁依稀传来万家哭声
何时通舟车,阴气不黪黩
满眼的浊流还远未清除,而风涛依然继续怒吼
浮生有荡汩,吾道正羁束
何时才能恢复正常的交通?何时才能使阴气消除?人生都有动荡不安的时候,如今我正走着艰难的道路
人寰难容身,石壁滑侧足
侧着脚走在光滑的石壁上,人间之大却无容身之处
云雷此不已,艰险路更跼. 普天无川梁,欲济愿水缩
云雷仍在屯聚不止,前面的路会更加难走
因悲中林士,未脱众鱼腹
四野八荒既然没有桥梁,想渡过这茫茫大水就只好盼望洪水退落
举头向苍天,安得骑鸿鹄
我不禁为山林中的难民而悲伤,他们难以逃脱葬身鱼腹的恶果
我仰头面向苍天祈祷,如何让他们骑上鸿鹄以躲过这场灾祸?
四、注解
华原:唐县名,属京兆府,在今陕西省铜川市耀州区。
平陆:平原。
穷:一作“弯”。
火云:夏季炽热的赤云。
无时出:一作“出无时”。
飞电:雷电。
川气黄:因洪水挟带黄土,故黄。
空曲:广阔回环。
登危:登高。
声吹:水声冲击。
鬼神下:犹鬼神泣。
势:水势。
人代速:忽移人世。
江海覆:江海倒流。
漂沙:水卷泥沙。
岸去:一作“去岸”。
漱:冲击。
乘陵:水势上升。
破山门:冲破阻挡。
裂:一作“倒”。
裂地轴:言洪水冲刷切出深沟。
交:汇入。
洛:洛水,在今陕西省洛川县。
洪河:黄河。
及:到。
关:指潼关,在华山之东。
信宿:连住两夜,也表示两夜。
万室:万家。
秽浊:指洪水。
蓄:一作“畜”。
不:一作“亦”。
浮生:人生。
羁束:困于旅途。
此:一作“屯”。
川梁:河上的桥。
中林士:原指在野隐居的人。
相同朝代的诗歌
《三姑石》、《暖翠》、《赠别徐侃》、《幽恨诗》、《题贾岛墓》、《天台禅院联句》、《长恨歌》、《忆江南》、《钱塘湖春行》、《暮江吟》。