您的当前位置:首页正文

英文邮件

2020-02-05 来源:个人技术集锦


【第1课】

Enclosed is our proposed agenda for our meetings to be held at your head office from May 27 to June 2. It covers all areas we would need to clarify before any final decision could be made.

1。注意enclosed is 用法: enclose means :to send something in the same envelope or parcel as something else. 所以Enclosed is...意思就是随信附上...

2。注意X meeting to be held at...from...to...用法: 在什么是地方什么时间举行的什么会议

3。It covers...用法:它包含了。。。内容

You may wish to include other areas to meet requirements on your side. If so, please submit proposed additions as soon as possible.

1。注意you may wish to include。。。用法:有时我们写信要考虑对方的需求,比如我们“你方还有什么需要讨论的东西。。。”可用这样礼貌的表达方式

2。注意to meet requirements on your side:按照贵方要求

3。submit:提交。。。

A prompt reply will very much facilitate preparations on this side.

当我们需要对方尽快答复的时候,这句非常礼貌非常经典,不会让对方感到我的催促和无理

1。注意 prompt means: done or acting quickly and without waiting, or arriving at the correct time. 意思就是及时的尽快的。 A prompt reply 就是尽早答复的意思。

2。facilitate means: to make something possible or easier就是促进的意思

这句话就有点我说的每个字都认识,但是连起来就不认识的那种感觉,其实这句就是:“为了能更好的准备这次会议,请贵方尽快答复”

【第2课】

I am writing to thank you for the hospitality you extended on my recent visit to your country.The delightful and memorable lunch at your headquarters brought to mind again the close relationship between our companies.I look forward to developing that relationship to the mutual benefit of our organizations.

【注解】

1、I am writing...引出写信的目的

2、thank you for...对...表示感谢的常用语

3、hospitality you extended: extend means to give someone an invitation, thanks, etc,这个短语就是正统的 承蒙您的热情款待

4、delightful and memorable lunch:令人愉快难忘的午餐

5、bring to mind again:再次使人想到

6、I look forward to doing...:期望。。。

7、mutual benefit:共同利益

注意感谢信的写法,先引出感谢的原因,然后在提及感谢的具体事项,然后在表达期望。注意文中的一些正统礼貌固定用法

【第3课】

Very very belatedly I am writing to thank you again for the beautiful vase you gave me at the cocktail party last month.Thank you for inviting Mr.Huang as well.We both enjoyed the occasion thoroughly.

We all hope to see you the next time in Taipei. Meanwhile, from your friends at JATEL best wishes and warmest regards.

【注释】

1.Very very belatedly I am writing to ...回信已晚,表示一种歉意

2.I am writing to...写信目的,引出话题

3.thank you for...为什么致谢

4.We enjoyed the occasion thoroughly...我们都度过了非常愉快的时刻

5.We all hope to ...from... 我们(来自什么地方的全体同仁)都期望...

【应用】

1.As one of the first things I do upon returning from my trip, I would like to again thank you for the beautiful painting you presented me with at the memorable reception you arranged for me during my visit.

出差回来第一件事情就是再次提笔感谢。。。

2.This is again voice my appreciation for the fine engraved watch I received from you at your commemoration party early this month.

月初在你的纪念会上蒙获一块雕刻精美的手表,再次表示感谢

慢慢的看见有人喜欢这个帖子了,其实英语学再多,如果不用就没什么意思,如果在外企或者有机会和外籍人士邮件来往,你会发现你的平时学的口语很蹩脚,书面的正式的英语还是要学一些,废话少说,看看新的内容。

【第4课】

It was good to have the chance to meet you during your stay here in Hong Kong.

Thank you for promptly furnishing us with some written information on your products. We would like to begin to look into the feasibility of our cooperating in your marketing effort here.

We will keep you up to date on any subsequent developments.

【注释】

1.It was good to…很高兴

2.have the chance to…有机会…

3.during your stay here in…你在…停留期间

4.Thank you for…感谢你…

5.Promptly furnish us with…迅速提供(寄给)…给我,这个词比send更书面正式,如果是公司间的正式往来书信,就用这个词,个人或者非正式,则用send就Ok了;另外,prompt这个词我们已经看见2次了,在表达迅速,快速,尽快等方面我们用它没错(参见【第1课】

6.written information 资料(包括了catalogue, price list, publicizing brochure)等等一整套的介绍资料

7. look into…调查研究

9.Keep you up to date 通知你最新消息

10.on any subsequent developments 任何进展

【应用】

1.It was indeed a pleasure to have the opportunity to meet you while you were in Hong Kong.

注意:indeed这个词是我的本地员工经常用的,就是一种夸张的语气,中文就是确实的意思,呵呵,有什么事情需要确实来修饰呢,老外和中国人一样,都很虚伪,这句用在比自己级别高的人,表达一种尊敬,不要小看这些虚伪的东西,当了领导的人,久而久之就喜欢这些东西

3.It was nice to have a chance to get together with you during your recent trip here.

这句语气比较缓和

以上还是感谢信的一种,里面有很多熟悉的用法,只是针对不通场合有不通的感谢方法。表面上看这些感谢信都非常简单,但是要写的精干高效,也确实不容易。

【第5课】还是一封感谢信,主要用于对出席人的感谢,其中有几个表达方式比较特别

This is to thank you again for taking time and trouble to join us in celebtating our 15th anniversary. Being able to share this day with friends like you made the occasion all the more meaningful. I would very much appreciate being afforded the chance to reciprocate the courtesy at some appropriate time.

In the meantime, I wish you every personal success and happiness.

with warmest personal regards,

【注释】

1。This is to thank you again for...在罗唆一遍“再次感谢...”的表达方式

2。taking the time and trouble to join us. 承蒙您抽出宝贵时间参见。。。的经典表达方式

3。Being able to...注意这个简练的表达方式,因能。。。

4。occasion:再次注意这个词语,“时光,机会,场合”的意思

5。all the more meaningful意义更加深刻

6。being afforded=being given,但是更正式。

7。I would very much appreciate being afforded the chance to reciprocate the courtesy at some appropriate time.注这句英文思维的方式和中国人刚好是反的,中国

人会这么说:如果在合适的时机我有机会回报此番盛情,我将非常荣幸。大家注意一下,中国人说话先绕弯子,然后再点题,而老外直接说I would very much appreciate,然后是being afforded the chance to reciprocate the courtesy at some appropriate time,也就是先点题,我什么荣幸,然后再说原因,为了什么荣幸!再注意句中的分词被动语态being afforded的用法也能体会到英语的味道,中国人很少说被给机会去干什么,这就是中国英语和英国英语的区别之处

8。courtesy:好意

9。every personal success and happiness:事业成功,生活愉快的套话,一定记住!

感谢大家的支持,我也是和大家一起学习的,本人明天回国,估计在途几天不能正常发帖,18号以后我在国内正常工作,18后再继续发帖,各位请谅解,呵呵

【第6课】

昨天工作上遇到和我的外籍客户协商的事情,今天就协商方面和大家一起学习

Allow us to begin by thanking you for all you have done to secure a foothold for our products in your market. Your ability to maintain sales despite the negative factors affecting our business is highly regarded here.

We have also had our troubles.The biggest of these has been the sharp depreciation in the value of the U.S.dollar on which all our prices are based. Every

effort has been made to absorb this drop in revenue through cost reduction measures. However,with the depreciation now reaching 20%, it has become impossible to unilaterally adsorb these losses.

Consequently, we have decided to raise our export prices 10% across the board effective April 1.

We realize this will not make your situation easier. However, please consider the fact that we have been running in the red for three months now. Also, bear in mind that by asking for only 10% we are seeking to share and not shift the entire burden.

Your understanding and cooperation in this regard will be very much appreciated.

【注释】

1。协商信件的构成为:先对对方平时的努力表示感谢,其次说明目前的情况和困难,并给出解决方法(本文就是通知提高价格),然后说明道理,并非推卸责任而是合理分担困难,最后要求理解和配合

2。Allow us to begin by thanking you for...对比前几课,这又是一种客套的开头表示感谢的方法,大家可以换着用用

3。secure a foothold:巩固阵地,本文就是稳固了我方产品在你们市场中的地位

4。be highly regarded:注意这个用法,我的本地员工也经常用这个短语,就是一种恭维,就是中国人说的什么什么受到了高度评价,英语里面用被动形式,仔细看看本为中Your ability to maintain sales despite the negative factors affecting our business...这个主语比较长,去掉修饰就是 Your ability is highly regarded.贵方(修饰)能力是高度赞赏的。这个结构大家可多用,具体修饰不讲了,自己根据自己的情况可以扩充。

5。We have also had our troubles.开始说自己的困难了,用了现在完成时态,个人理解是要表达我方的困难不是现在才有,是很久之前就有困难。然后紧接着展开具体困难

6。Every effort has been made to absorb this drop in revenue through cost reduction measures.这个结构也值得大家体会英语的味道,我们总喜欢说,我们采取了什么什么措施...我们喜欢用主动的语态,但是老外强调这些措施被采取,总是喜欢用被动语态,大家体会下。另外注意一下absorb这个词,引申为承担的意思。

7。it has become impossible to unilaterally adsorb these losses.如果按照我的思维,我可能这么说 We haven’t unilaterally adsorb these losses。但是这样看起来就非常主观,并且语气非常强硬,老外把可观的事实作为主语用 it引导的主语从句来表达,就显得很客观了,我没有学过什么经贸英语,就是自己瞎体会。

8。accross the board:全面的,一律的

9。We realize this will not make your situation easier. Howevre...这个也是个比较好用的东西,我方意识到...并不能使你方情况变得轻松,昨天我在给我的客户的邮件里面用了类似的表达:I am aware, Mr.Joshua, that this explanation might not put your mind at easy. 这种谦逊的做法,在协商信件里很好用,能争得对方的谅解,然后however

或者but一下,话锋一转,开始提出解决问题的办法或者建议了,让对方考虑接受。具体内容大家自己看。说一个短语to share and not shift the entire burden:是分担困难,而不是推卸责任。注意shift

10。Your understanding and cooperation in this regard will be very much appreciated. 我觉得regard这个词很有味道,我们的本地员工常用,这个管用结束语,大家记住就OK了,至于那个in this regard我就当个套话,也不住掉什么具体意思,我理解为,在这方面。。。整句意思是,我方对贵方的理解和配合表示感激,老外还是用被动,不用主动方,呵呵,学者别人写就OK了

楼主不在,我帮他继续补充,我也在海外工作,希望大家能有收获:)

Outage: MPSNAS Scheduled Maintenance Activity

1st Sep 2007

All concerned,

Please be informed that the MPSNAS (Shared Storage) will be undergoing maintenance activity on 1st September 2007. For this, the drives will not be available to users from 1000 HRS till 1300 HRS on Saturday, 1st September 2007.

【注释】

1.Outage:就是一种停用通知,比如平时通知停电什么的,都会用outage开头,

2.scheduled maintenance :我们是通信企业,所以经常会看到maintenance这个词,意思就是维护,修理这个意思,scheduled就是说好了的,schedule大家都和熟悉吧.

3.undergoing maintenance:进行维护,udergo,进行,我们经常用的还有perform。

4.available:这个词记住就好了,太经常用了,什么都是available,就是准备好了,MBA :married but available,hoho:)

5.注意他们时间的写法,我不知道是不是美语国家这么写,因为我在英联邦的国家。

很多mail都是工作相关的,还不好摆上来,其实我们公司平时写信还没有那么文邹邹的,都是一些白话,希望更能帮助大家吧。

Dear XXXXX,

As discussed with you please find enclosed the fault report of XXX area which I had generated about service problem in XXXX & specially XXXX two days ago.

There isn’t ant remedial action yet & customers are still facing problem an immediate action for rectification is required.

Best regards,

【注释】

1。As discussed with you:代表已经和你讨论过了,就好像我们平时说的和你提过

的那个。

2。enclosed:楼主说过了,这边看习惯,有人喜欢说enclosed,有人喜欢说attached

3。the fault report .....which I generated....:最简单的定语从句,主要想说一下generate report,生成报告,出一份报告。

4。specially:强调一下,有时候也说highlighted,表示强调。

5。remedial action:补救措施,有时候也说try to make up for my carelessness.

6.facing problem:多简单啊,面对问题:)

7。rectification:也是一些修改的意思,很多时候老外写信就讲究用词不重复,一封信同一个意思的词语很少有重复的。比如他们说一个困难的东西,从difficult ,hard ,tough ,到complicated,time-consuming,反正好多不重样的。这个就需要平时多积累一点。

8。结尾一般都是best regards,写信的格式,不过我们公司一般很多人都是做的signature,基本都是Thanks&Regards!

对于中国人来说,写信有时候还是不知不觉地带有那种思维的习惯,我注意好久了,可有时候回过头来读自己的信的时候还是觉得不是那个味道,比如楼主说他会说We cant unilaterally adsorb these losses,这完全是中国人的说话习惯,国人喜欢叙事那种方式写信,老外的思维方式完全不是这样的,提一句的就是,他们用it is impossible that的句子,也是为了强调不可能这个意思,highlight “impossible”,也不是为了什么objective or subjective。

in this regard或者说regard这个词确实很受老外的喜欢,他们说关于什么事情都说regarding XXXX,在这个方面就说in this regard,现在我也习惯了。。。。

很多时候写信可以用的话,我们在平时说话的时候都很少用到,比如楼主说的prompt,我也经常在信件中看到这个词,什么ur prompt respose will be highly appreciated.不过换到平时我们说话就成了Quick response Plz.他们如果不做presentation,一般说话会非常的简略,很少去拽那些长句子。

最后告诉大家提高听力的一个好方法

Condition permitting,watching TV,such as BBC,dicovry channel&national geogrophic ,will contribute a lot to your promotion in listening.But for speaking ,maybe only practice makes perfect ,so far no short way was found by myself :(

u know ,it is such a tough job for me to speak english appropriately rather than correctly.

anyway best wish to all of you ,enjoy reading:)

还有几个小时就上飞机了,再发一帖,然后18号以后见,看见有高人出现一起探讨了,我非常非常高兴!欢迎大家一起丰富这个帖子。有人问这个书是什么书,我想再继续一阵子再告诉大家,书非借而不读!还是希望大家都能来这里谈论,但是我一定会告诉大家,我也不会吃独食,^_^!

【第7课】再继续一个协商方面的邮件。本次的重点是尽管对方的行为对目前的形势不利,但是考虑到长远利益,还是接收了对方的行为,并就此表达了己方意见,和由此带来的后果。

We have reluctantly decided to accept your proposel to raise the price of the AK-7C and AK-7CX micro-processors by 8% effective June 1.

Please understand that the increase at this time cannot help but depress sale considerably. It will also hurt our image with our customers, who may just choose to switch suppliers.

Nevertheless, rest assured that every effort will be made to minimize the damage.

【注释】

1。这种邮件先给出结论,同意还是不同意。然后马上表达对方的行为可能产生的影响,以表达己方意见,最后从长远利益正视问题,给出明确的态度。

2。have reluctantly decided to 勉强决定,很不情愿接受,现在完成时表示在做出决定前花了相当长时间

3。your proposal:你方提案,对于单方面的提议,建议,提案都用proposal这个词

4。注意一个用法,effective+(日期)从什么日期生效,上一课也有这个用法,没有讲

到,今天点一下

5。Please understand that...要求理解的句式,这个句子表达出来的语气还算客观,不具生气的语气,但是可以引出己方的意见。

6。the increase at this time cannot help but depress sales considerably,此刻提价对销售没有任何帮助,只能产生不良影响。depress sales 对销售产生不良影响,depress 这个词比较有意思,值得注意;considerably=substantially,相当的,非常的。

7。hurt our image with our customers,hurt our image with...损坏...对我们的形象

8。may just choose to switch suppliers,体会一下just的意思,表示一种立刻马上的意思

9。Nevertheless,尽管如此

10。rest assured that every effort will be made to minimize the damage.有意思的来了,rest assured 居然是请放心的意思,怎么从字面上也看不出请放心这个意思,你说老外写的这么简单,你能看懂吗,呵呵。另外,every effort will be made to minimize the damage.又是个被动用法,只强调我方努力这个客观事实!以后大家记住了,就这么用!不要说我们怎么怎么努力了,而是我方的努力将被怎么怎么。。。呵呵

我也来一封

Dear xxx

Please find attached the second part of the drawings. They now have everything concerning the warehouse. Can they already start looking into it. Please tell us if this project interests them or not to avoid misunderstanding later.

Please send me back the 1st email i sent you with the drawings but without the attachements. I need it for my files.

Thank you in advance and best regards

还有几个小时就上飞机了,再发一帖,然后18号以后见,看见有高人出现一起探讨了,我非常非常高兴!欢迎大家一起丰富这个帖子。有人问这个书是什么书,我想再继续一阵子再告诉大家,书非借而不读!还是希望大家都能来这里谈论,但是我一定会告诉大家,我也不会吃独食,^_^!

------------------------------

呵呵,期待你.....很赞同你那句书非借不能读....

不能沉啊~~我也小贴一下~~

Dear xxx,

We are iro your letter, and regret that we are not prepared to change our share under the captioned treaty.

Nevertheless we thank you for kind manifestation in this respect.

Regards,

我也来贡献一封。这个是可以用来做产品咨询回复的,也许做销售的朋友们用得到。

Dear XXX,

Thank you for your interest in (product name). I would be happy to provide you with more information about our products. In order to provide you with the most relevant product data and prices I would like to request some more information from you:

You mention your interest in imaging is in XXXX- how would you be using this type of system? In research or design, medical/rehabilitation/clinician, or another application?

I look forward to hearing from you.

Best regards,

Many thanks for author give us so pratical wrotten english!

I get some the newest nutrition from your topic.

Wait your updated letters!

By the way,Happy new year for all english learner!

i wish i'd have read this earlier..

一直潜水追,怎么突然就断了……

楼主太忙了吗?

再来到这个帖子,已是一年有余,看到还有人翻出这个帖子,我很是惭愧,一年多我不曾继续,只因环境的变化让人无暇估计,如今再继续,希望能与大家共同提高!

【第8课】

Your urgent request for delaying the 3% F.O.B. price increase effective from Oct. shipment has been given every consideration. Admittedly, being able to maintain the current F.O.B. price to ensure the maximum market penetration would be to our mutual benefit.

However, maintaining the current price structure would leave us in the red. One of the main reasons for this is the fact that our new line of products has been substantially upgraded.

You are encouraged to recognize the qualitative advantage this has given you over competitors and the additional cost this has meant to us.

Your full understanding and quick approval of our offering would be most appreciated.

【注释】

1. Your urgent request for... 你的。。。要求,多指单方面的需求

2. effective from Oct. 大家还记得吗?之前有讲过,从什么时间生效的用法,再熟悉下。

3. …has been given every consideration. 之前也有讲过,老外喜欢用被动语态,尤其表达一个客观的事实时候,即,什么什么已经经过充分考虑;而国人喜欢用主动,即我们仔细考虑过什么什么,注意every这个词,比较有价值!

4. Admittedly,朗文英英字典这样解释,used when you are admitting that something is true,那么用在书信里,就是国人喜欢说的套话“诚如所说”,表述认可对方意见或观点

5. being able to maintain… 这是分词做主语的用法,朗文英英字典,对 be able to 解释如下:to be in a situation in which it is possible for you to do something,大致翻译下就是,保持一种状态,在这种状态下你有可能做某种事情,换句话说可以理解为,“如果能够”,虽然这个短语是初中学过的,但不是每个人都知道确切含义,所以英英字典对英语单词的理解是绝对必要的。

6. mutual,这个词在协商邮件里经常会用到,“双方的”

7. However,话锋一转,老外和中国人一样,先奉承,再来个后手

8. leave us in the red,出现赤字的意思,记住就是了,没什么为什么,不要问那么

多为什么,呵呵

9. substantially:看看英英解释,学习一个词,very much or a lot,理解为“极大地”

10. encourage:to persuade someone to do something,指为了别人的利益着想而劝告,You are encouraged to recognize 还是比较难理解的,字面意思是:你被劝告承认。。。整句的意思就是你不得不承认因为我们产品品质的提高,使你们公司处于优势,而造成我们公司成本的增加。感觉这句很难理解,索性记住,为了别人的利益着想而劝告对方如何,翻译的时候不要强行翻译出来即可。可以翻译成,因为。。。使得你们。。。(隐含了,你必需承认这个事实)要理解好这句,真是费劲,呵呵

11. Your full understanding and quick approval of…中的full understanding 充分理解,quick approval 及早认同,大家还记得我之前介绍过的一个词 prompt (done quickly, immediately, or at the right time )么,也可以说成,prompt approval,呵呵,好词一个,大家要记住!

12. 再看看这个邮件的结构:先对对方主张表示理解,然后表达自己立场并证明,接着用有利得因素劝说,最后请求谅解。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top