有网友碰到这样的问题“请帮我看一下这个英语考研真题翻译:这个句子成分是怎样的,请英语高手帮我看看:”。小编为您整理了以下解决方案,希望对您有帮助:
解决方案1:
这是一个复合句。Since our chief business with them is to enable them to share in a common life 是since引导的原因状语从句,we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability是主句,其中which will secure this ability是定语从句,修饰先行词powers。
因此,断句如下:
Since our chief business with them is to enable them to share in a common life既然我们的主要任务在于使他们参与共同生活;
we cannot help considering whether or not we are forming the powers我们禁不住考虑我们是否在形成这种力量;
which will secure this ability获得这种能力的。
句子翻译:
既然我们的主要任务在于使他们参与共同生活,我们禁不住考虑我们是否在形成获得这种能力的力量。
解决方案2:
楼上的结构分析的很恰当,译得仍有些偏差哦。
解决方案3:
做life的同位语
解决方案4:
Since our chief business with them is to enable them to share in a common life we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability.
Since our chief business with them is to enable them to share in a common life 原因状语从句
we cannot help considering whether or not we are forming the powers which will secure this ability. 原因状语从句的主句
whether or not we are forming the powers which will secure this ability 为cannot help considering 宾语从句
which will secure this ability 为powers的定语从句